×

Loading...
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!

整理音乐时翻出一首很喜欢的法语老歌,与朋友们分享。:-) Yves Montand的秋叶 Les feuilles mortes,大约7M。

本文发表在 rolia.net 枫下论坛Les feuilles mortes

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours ou nous étions amis
En ce temps-la la vie était plus belle
Et le soleil plus brulant que aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
Tu vois je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais
Et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais
Moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants desunis.

秋叶

我多么希望你会记得
我们曾在一起的那些日子.
那时的生活比今天更为亮丽
阳光也更为灿烂

枯叶成堆待扫.
看, 我还没有忘记:
枯叶成堆待扫.
往事的追忆和悔恨
也被北风席卷而飞.
在这被忘却了的寒夜里


看, 我还没有忘记
你曾对我唱的歌儿
那曲似你似我的歌.
你啊, 你曾爱过我
我呢, 我也曾爱过你
我们曾经生活在一起.


曾经爱我的你
曾经爱你的我
然而生活总使相爱的人分离;
从从容容
无声无息
大海冲洗着沙滩
抹去恋人留下的足迹更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 整理音乐时翻出一首很喜欢的法语老歌,与朋友们分享。:-) Yves Montand的秋叶 Les feuilles mortes,大约7M。
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛Les feuilles mortes

    Oh je voudrais tant que tu te souviennes
    Des jours ou nous étions amis
    En ce temps-la la vie était plus belle
    Et le soleil plus brulant que aujourd'hui
    Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
    Tu vois je n'ai pas oublié
    Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
    Les souvenirs et les regrets aussi
    Et le vent du nord les emporte
    Dans la nuit froide de l'oubli
    Tu vois je n'ai pas oublié
    La chanson que tu me chantais
    C'est une chanson qui nous ressemble
    Toi tu m'aimais
    Et je t'aimais
    Nous vivions tous les deux ensemble
    Toi qui m'aimais
    Moi qui t'aimais
    Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
    Tout doucement
    Sans faire de bruit
    Et la mer efface sur le sable
    Les pas des amants desunis.

    秋叶

    我多么希望你会记得
    我们曾在一起的那些日子.
    那时的生活比今天更为亮丽
    阳光也更为灿烂

    枯叶成堆待扫.
    看, 我还没有忘记:
    枯叶成堆待扫.
    往事的追忆和悔恨
    也被北风席卷而飞.
    在这被忘却了的寒夜里


    看, 我还没有忘记
    你曾对我唱的歌儿
    那曲似你似我的歌.
    你啊, 你曾爱过我
    我呢, 我也曾爱过你
    我们曾经生活在一起.


    曾经爱我的你
    曾经爱你的我
    然而生活总使相爱的人分离;
    从从容容
    无声无息
    大海冲洗着沙滩
    抹去恋人留下的足迹更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 哈哈,这可绝对是个精品,先存起来以后慢慢品。谢谢猫。
      • my pleasure. :-)
    • 好听。
    • 还是不懂歌词的好:) 上次在 Hull 的一家法国餐馆里放的就是这首歌, 很好听.
      • 俺听不懂词,可就是喜欢法语歌。
        btw,你啥时候搬?可惜没有时间聚一聚了。过去总以为机会很多,有大把的时间,没想到一旦有消息,竟会走得这么仓促。
        • 是啊. 你已经走了吗? Calgary 很不错哦. 我还要再等一个月左右再搬吧! PS, 你的朋友已经和我联系上了.
        • 我也"故意找话题" - 听不懂不是有译文吗
    • 怎么存下来?
      • 故意找话题吧,你不会不知道 "RIGHT CLICK, SAVE TARGET AS"
        • 老大,我的笔记本鼠标没右键.!
          apple, ibook
          • 你是苹果机?那你把鼠标多hold一会儿就会出屏幕菜单吧。或者听完了在temp file里面找。
    • 我也帖一个:法国电影 Le peuple migrateur《鸟的迁徙》主题歌
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛To Be By Your Side(回到你身边)
      演唱:Nick Cave

      Across the oceans Across the seas, Over forests of blackened trees.
      Through valleys so still we dare not breathe, To be by your side.

      Over the shifting desert plains, Across mountains all in flames.
      Through howling winds and driving rains, To be by your side.

      Every mile and every year for every one a little tear.
      I cannot explain this, Dear, I will not even try.

      Into the night as the stars collide,
      Across the borders that divide forests of stone standing petrified,
      To be by your side.

      Every mile and every year, For every one a single tear.
      I cannot explain this, Dear, I will not even try.

      For I know one thing, Love comes on a wing.
      For tonight I will be by your side. But tomorrow I will fly.

      From the deepest ocean To the highest peak,
      Through the frontiers of your sleep.
      Into the valley where we dare not speak, To be by your side.

      Across the endless wilderness where all the beasts bow down their heads.
      Darling I will never rest till I am by your side.

      Every mile and every year, Time and Distance disappear I cannot explain this.
      Dear No, I will not even try.

      For I know one thing, Love comes on a wing and tonight I will be by your side.
      But tomorrow I will fly away, Love rises with the day and tonight I may be by your side.
      But tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly.


      这首动人的歌选自法国专题片《鸟的迁徙》(le peuple migrateur)。导演是法国人雅克·贝洪。 影片的第一句话是:候鸟的故事就是承诺的故事。

      当黄嘴天鹅拍翅,在地面投射出M型的阴影时;当群鸭降落湖面,在水上画出一道优雅的弧线时;当镜头追踪着跳岩企鹅,一步步爬像荒瘠的裸岩时,我开始感谢贾克.贝洪,用影像带我们探索这个其实我们一生都无法穷极的世界。

      从《小宇宙》、《喜马拉雅》到《鹏程千万里》,贾克.贝洪的「生态三部曲」总是让我轻松不起来,他带给观者的是一种真实的奇观,细细雕琢的运镜,万中选一的巧合与拍摄时机,怎么看都像是一幅仔细得不得了的工笔画,最令人惊奇的是,贾克.贝洪的电影有着最简洁的剧情,甚至以一群不会说话的动物为主角,都让观者为镜头下的光影变化与自然力所震慑。

      人有人的故事,鸟也有鸟的故事,当鸟成了故事的主角,人成了模糊的背景,人该感到谦虚,在人的世界以外,有成千上万的鸟儿漫天飞舞,以人不懂的语言与星体沟通,出生不久,即能无误地飞行数千公里, 安然抵达度冬的场所。旅途中有暴风雪、有沙漠、有枪响,有的捱不过风雪,有的渴死在沙漠中,有的来不及走,成了迷鸟,有的受了伤,拖着半边翅膀,一拐一拐的,最后葬身在成群螃蟹腹中。尽管旅途辛苦,鸟儿们却总是持续着,年复一年,无止尽地往返,兑现 "la promesse du retour et tenue." I like the word "promise."

      镜头下的鸟儿是如此美丽,每一种鸟带着特有的羽毛,在天空中遨翔、在花丛间穿梭、在水面上徜徉,它们跳着属于自己族群的舞,唱着自己的歌,就连它们坠落的方式,都是那么诗意,鸟的世界如艺术品般地层层展开于胶卷之上,成千上百之鸟布满了画面,并不断地形成循环,去,回来,去,回来,去...那是大自然的韵律,也是为着人情世故所烦心的人们好久没听到的声音。

      我会记得,如流星雨般俯冲入水面的憨铿鸟,在南纬45度咆哮的国王企鹅,飞越塞纳-马恩省河的黄嘴天鹅,一只孤独的白头海雕,一只下巴被另一只鸟的尖嘴戳到快破掉的醍鹄,一只把捉到的大鱼往空中抛,再吞到肚中的水鸟,和太多,我记不着名字的鸟。

      这张唱片获得了2003年奥斯卡最佳纪录片奖提名、法国电影凯萨奖最佳剪辑、最佳音乐等多项大奖。如果你看过这部电影,那你绝对无法拒绝这张原声唱片的诱惑,它以最温暖的人性化音乐陪你见证了生命的坚韧与伟大,大自然的神奇与瑰丽,让你总有一种脸颊紧贴大地的诱惑,顿时发觉每个人都是一只候鸟,只是在现代化的雾霭中困顿于对生命本真状态的追求,但最终抵挡不了造物主的拥抱,就像Nick Cave所唱“明天我将会飞翔,为了回到你身边”。

      由于网站空间限制,这里放上原声碟的第一首歌。由Nick Cave——前澳大利亚著名狂躁后朋克乐队The Birthday Party的灵魂人物创作。Nick Cave现在以个人身份进行创作,写出了许多唯美动人的歌。返朴归真。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net